Султанлы, Вагиф Солтан оглы

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Вагиф Султанлы
азерб. Vaqif Soltan oğlu Verdiyev
Имя при рождении Вагиф Солтан оглы Вердиев
Дата рождения 26 марта 1958(1958-03-26) (66 лет)
Место рождения Шахсеван Кюрдамирского р-на, Азербайджанская ССР
Страна
Род деятельности писатель, литературовед, переводчик, новеллист
Научная сфера Литературоведение
Альма-матер
Учёная степень доктор филологических наук
Учёное звание профессор
Известен как азербайджанский писатель, литературовед, переводчик и публицист
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Вагиф Султанлы (азерб. Vaqif Sultanlı, Vaqif Soltan oğlu Verdiyev; род. 26 марта 1958, Шахсевен[вд], Кюрдамирский район) — азербайджанский писатель, литературовед, переводчик и публицист, доктор филологических наук, профессор[1].

Вагиф Султанлы родился 26 марта 1958 года в селе Шахсеван Кюрдамирского р-на Азербайджанской Республики. Окончил среднюю школу села Кохнебазар (1964—1974). В годы учёбы в средней школе одновременно учился в музыкальной школе Кюрдамирского района (1970—1975). Некоторое время работал на электросети Кюрдамирского района рабочим (1974—1976).

С отличием окончил филологический факультет Азербайджанского государственного университета (1981). Трудовую деятельность он начал в должности учителя азербайджанского языка и литературы в селе Галаджыг Исмаиллинского района, куда был назначен по направлению. Затем продолжил образование в аспирантуре кафедры современной азербайджанской литературы АГУ. В 1984 году он защитил кандидатскую диссертацию на тему «Проблема характера азербайджанской драматургии (1970—1980)», а в 1997 году — докторскую диссертацию на тему «Жизнь и литературная деятельность Мамеда Эмина Расулзаде». С 1999 года является профессором кафедры истории азербайджанской литературы Бакинского государственного университета. Регулярно занимается общественной деятельностью. В 1991 году учредил Всемирную ассоциацию азербайджановедов и был избран её председателем. Работал корреспондентом по литературным передачам в азербайджанской редакции американских радиостанций «Свобода» и «Свободная Европа». (1995—1998). Был главным редактором польского издания «Худафарин» (1995), шведского «Араз» (1996—1997) и американского «Азербайджанцы мира» (2000—2012)[2].

Является руководителем кавказского бюро функционирующей в Турции Организации Кипрско-Балканско-Евразийской тюркской литературы (KIBATEK). С июня по октябрь 1999 года прошёл научную практику в Эдинбургском университете Великобритании по специальности «Английская филология и западная культура». Удостоен премии имени Гасанбека Зардаби (1995), международной награды за службу тюркскому языку Организации Кипрско-Балканско-Евразийской тюркской литературы (KIBATEK) (2003), Почётной грамоты Министерства Культуры Египта (2014), награды за выдающиеся заслуги по возрождению тюркских языков (2017).

Избран членом Правления на симпозиумах Конгресса Азербайджанцев Мира КАМ), состоявшихся в Швеции (2001), Голландии (2002), Германии (2004), Бельгии (2008) и Великобритании (2010). Является членом Международной Организации по Исследованию Эпосов (The International Society for Epic Studies), учреждённой в 2012 г., центральный офис которой расположен в Пекине. В 2018 году был избран членом Международной Ассоциации Писателей, расположенной в США. Его произведения изданы в США, Англии, Турции, Дании, Египте, Иране, России, Украине и т. д. Принимал участие на международных симпозиумах, конференциях, форумах и семинарах, преведённых в различных странах мира, и представлял литературу и культуру Азербайджана. Женат, имеет двух детей.

Научное творчество

[править | править код]

Наряду с художественным творчеством, автор занимается также и теоретически-эстетическими вопросами искусства. Его поиски, связанные с литературной критикой и литературоведением, отражены в книгах «Литературный мир Мамеда Эмина Расулзаде» (1993), «Путник тяжёлого пути» (1996), «Горизонты свободы» (1997), «Азербайджанская эмиграционная литература» (1998), «Литературно-теоретические иллюстрации» (2000), «Берег спасения жизни» (2004), «Вопросы обучения литературной критики» (2007), «Азербайджанская литературная критика» (2012), «Любовь к независимости» (2014), «Азербайджанская литературная критика» (2019) и т. д. Исследования, связанные с азербайджанской эмиграционной литературой, занимают особое место в литературоведческой деятельности автора[3].

Вагиф Султанлы является автором множества публицистических работ, научно-публицистических статей, связанных с критикой и литературным процессом. Его доклады, на международных конференциях, симпозиумах, форумах и семинарах, составляют важную часть его научного творчества.

Художественное творчество

[править | править код]

К литературной деятельности он приступил в раннем возрасте, но первый рассказ под названием «Запах полыни» был опубликован в 1980 г. в журнале «Женщина Азербайджана». С тех пор он регулярно выступает в прессе своими рассказами, переводами и научно-публицистическими статьями. В романе «Сон забвения» (1982), являющемся одним из примечательных произведений автора, перенос кладбища описывается как серьёзный хаос и беспокойство в общественной жизни. Этот хаос позволяет выявить внутренний духовных мир описываемых образов. В повести, которая завершается самоубийством водителя бульдозера, разрушившего кладбище, автор преследует цель идентифицировать противостояние духовно- нравственным ценностям со смертью. Роман «Человеческое море» (1992), написанный в слиянии реального и условно-метафорического стилей, занимает в художественном творчестве автора особое место. В романе, где события происходят в восьмидесятых годах прошлого века, в олицетворении героя, спасённого от высшей меры наказания и тайно проживающего в чужом городе, нашла своё художественное решение проблема отчуждения, впитавшегося в духовность и нравственность общества. События, описанные в романе «Сражение в пустыне» (2010), отличающемся своеобразным нарративным стилем, проявляются на фоне судьбы героя, который, в силу раздробления времени, отказывается от будущего и направляется в прошлое. Развитие событий на этой плоскости, позволяют автору выразить свои философские суждения о человеке и мире. Роман «Сражение в пустыне» отличается духом протеста против царящей во всём мире проблемы отчуждения, забвения, равнодушия и ненадобности.[4]

«Белый путь», «Утренний туман», «Зелёная песня безлистных ветвей», «Скиталец», «Пещера», «Полярная ночь», «Родина», «Остров», «Марево», «Обратный поток», «Немое кольцо», «Пепельная клетка», «Клетчатая конура», «Поперечная тень», «Глиняное колдовство» и другие рассказы Вагифа Султанлы отличаются своеобразным стилем и языковыми свойствами. Перу автора принадлежат также и исторические рассказы, такие как «Место встречи», «Наваи-Гумру», «Хумаюн» и т. д. Он является также автором многих миниатюр, написанных в лирично-романтическом стиле.[5]

Переводческая деятельность

[править | править код]

Вагиф Султанлы занимается также и переводческой деятельностью. Он перевёл на азербайджанский язык и издал романы «Листопад» и «Мельница» Решада Нури Гюнтекина, историческую повесть «Учёный из сиракуз» Сергея Житомирского, а также рассказы Эрвина Штритматтера, Ярослава Гашека, Вери Мери, Густава Стопки и других. Перевёл с русского языка (совместно) произведение «О пантуранизме» Мамеда Эмина Расулзаде.

  • Погасшие звёзды (повесть и рассказы) — 1988;
  • Человеческое море (роман) — 1992;
  • Литературный мир Магомеда Амина Расулзаде (учебное пособие) — 1993;
  • Путник тяжёлого пути (монография) — 1996;
  • Горизонты свободы (сборник статей) — 1997;
  • Азербайджанская эмиграционная литература (учебное пособие) — 1998;[6]
  • Рынок рабов (рассказы, миниатюры, эссе) — 1999;
  • Литературно-теоретические иллюстрации (теоретические фрагменты) — 2000;
  • Сон забвения (роман, рассказы и эссе) — 2002;
  • Берег спасения жизни (диалог-монография) — 2004;
  • Вопросы обучения литературной критики (учебное пособие) — 2007;
  • Азербайджанская литературная критика (учебное пособие) — 2009;
  • Долина никчёмности (роман и рассказы) — 2010;
  • Азербайджанская литературная критика — Усовершенствованное II издание (учебное пособие) — 2012;
  • Любовь к независимости (монография) — 2014;
  • Сражение в пустыне (роман) — 2015;
  • Азербайджанская литературная критика — Усовершенствованное III издание (учебник) — 2019[7]

Произведения, изданные на русском языке

[править | править код]
  • Дервиш; Утренный туман; Халлы; Легенда о змее (рассказы). «Литературный Азербайджан», 2006, № 2, стр.101- 109 (Перевод Медины Эльдаровой);
  • Белая дорога; Запертая дверь; Чужой; По ту стороны вершины (рассказы). «Литературный Азербайджан», 2006, № 12, стр.57- 68;
  • Человеческое море (роман). Перевод Инессы Ловковой, «Литературный Азербайджан», 2008, № 4, стр.17- 95;
  • Тоска; Песня облетевших листьев (рассказ). Перевод Надира Агасиева и Натаван Халиловой , Международный литературный журнал «Крещатик» (Мюнхен), 2016, Выпуск 73;
  • Остров; Полярная ночь; Обратный поток. (рассказы). Перевод Натаван Халиловой, Надира Агасиева и Лилия Герайзаде, Литературный журнал «P.S», октябрь, 2017, № 67, стр.30-38;
  • Легенда о змее (новелла), Перевод Медины Эльдаровой, Газета «День литературы» (Москва), 16 ноября 2017 г;
  • Обратный поток (рассказ). Перевод Натаван Халиловой, Журнал «Берега» (Калининград), Август, 2017, № 4 (22), стр.69-73;
  • Наваи-Гумру (рассказ). Перевод Лилия Герайзаде, «Мир литературы», Январь, 2018, № 1 (125);
  • Сон забвения Повесть-иллюстрация и рассказы / Пер. с азерб. Джавида Аббаслы. — Москва.: Издательство «СП Mысль», 2018. — 184 с;
  • Легенда о змее; Утренний туман (рассказы). Перевод Медины Эльдаровой, Литературный журнал «P.S» (Киев), сентябрь, 2018, № 78, стр.42-46;
  • Сон забвения (Повесть-иллюстрация). Перевод Джавида Аббаслы. «Литературный Азербайджан», 2018, № 2, стр.3-47.
  • Пепельная клетка: рассказы / Пер. с азерб. Н.Халиловой, М.Эльдаровой, Лилии Герайзаде, Н.Агасиева и Дж.Аббаслы. – Санкт Петербург: «Супер» Издательство, 2021. – 170 с.
  • Возвращение в никуда (рассказ). Перевод Натаван Халиловой , Международный литературный журнал «Крещатик» (Мюнхен), 2022, Выпуск 96, стр.239-243

Примечания

[править | править код]

Литература

[править | править код]
  • Фейяз Саглам. Среди книг, Литературный мир Мухаммеда Эмина Ресулзаде, «Kardaş edebiyatlar» (Эрзурум, Турция), 1995, № 31, с. 42-43.
  • Grazyna Zajac. Azеrbaijanian Еmigration Litеraturе, «Studia Turcologica Cracoviеnsia» (Krakow, Poland), 2001, vol. 8, p.175-178
  • Hеndrik Fеnz. Transformation Asеrbaidschan. Nationalismus als Brückе zur Dеmokratiе? Dissеrtation zur Еrlangung dеr Würdе dеs Doktors dеr Phi-losophiе dеr Univеrsitat Hamburg, Bеrlin, 2003, s.227-229
  • Ихсан Ишык. Вагиф Султанлы. Энциклопедия литературы и культурологов в Турции, десять томов, том 10, Анкара, Еlvan Publishing, 2006, с.4071
  • Ирфан Юлкю. «Боевая литература», газета «Енычак» (Стамбул), 15 ноября 2007 г
  • Казим Гюрбюз. Азербайджанский литературный журнал, газета «Yéniçağ» (Турция), 15 апреля 2008 г
  • Ахмед Сами. Психология в азербайджанском романе (по роману Вагифа Султанлы «Человеческое море»), Филологические проблемы (Баку), 2009, № 7, с. 244—255
  • Паша Алиоглу. «Долина пустоты», Газ. «Каспий», 14 мая 2011 г., № 085 (11522)
  • Ирада Мусаева. О романе Вагифа Султанлы «Битва в пустыне», «Каспи» (Баку), 29 декабря 2013 г.